вівторок, 31 січня 2012 р.

Притча

Один раз Учитель спросил у своих учеников:
- Почему, когда люди ссорятся, они кричат?
- Потому, что теряют спокойствие, - сказал один.
- Но зачем же кричать, если другой человек находиться с тобой рядом? - спросил Учитель. - Нельзя с ним говорить тихо? Зачем кричать, если ты рассержен?

Ученики предлагали свои ответы, но ни один из них не устроил Учителя.
В конце концов он объяснил:
- Когда люди недовольны друг другом и ссорятся, их сердца отдаляются. Для того чтобы покрыть это расстояние и услышать друг друга, им приходится кричать. Чем сильнее они сердятся, тем дальше отдаляются и громче кричат.
- А что происходит, когда люди влюбляются? Они не кричат, напротив, говорят тихо. Потому, что их сердца находятся очень близко, и расстояние между ними совсем маленькое. А когда влюбляются еще сильнее, что происходит? - продолжал Учитель. - Не говорят, а только перешептываются и становятся еще ближе в своей любви.
- В конце даже перешептывание становится им не нужно. Они только смотрят друг на друга и все понимают без слов...

неділю, 29 січня 2012 р.

Английский. Кухня и посуда.


Английский
Кухня и посуда
Знакомство с основными понятиями мы начали с книжки. Рассматривали картинки,  и я называла предметы, которые на них нарисованы.
А где же наша кухня?
Мы переместились на кухню,  где провели инвентаризацию посуды.
Смотрели, разыгрывали с куколками и просто показывали ручками «Polly put the kettle on».
http://www.youtube.com/watch?v=XYJa6NNOAUQ
Достала разрезные картинки и предложила сложить.
Георгий вначале как-то игнорировал нас  с Тедом. Но наша птичка расплакалась – ведь разбилась любимая посудка.
Георгий   любит выражение: «I am happy!!!»
И он очень хотел, чтобы Тед выкрикивал его любимую фразу и не плакал.
Георгий  собрал всю посуду. Затем мы расставляли на получившиеся картинки соответствующие предметы из набора детской посуды.
Раскрашивали посуду.
Делали аппликацию «Чайник». Познакомились с названиями его частей.
Смотрели презентацию «Кухня». Георгий хорошо повторял все слова.
Серию из мультсериала «Маленькая панда» о посуде.

I'm a little tea-pot

I'm a little tea-pot, short and stout,
Here is my handle, here is my spout.
When I see the tee-cups hear me shout,
Tip me up and pour me out!
I'm A Little Teapot.  (text, lyrics):
 I'm a little teapot,
 Short and stout,
 Here is my handle ,
 Here is my spout,
 When I get all steamed up,
 Hear me shout,
 Tip me over and pour me out!

 I'm a clever teapot,
 Yes, it's true,
 Here's an example of what I can do,
 I can change my handle into a spout,
 Tip me over and pour me out!

 

Слова из песни с переводом и транскрипцией

all
[ɔ:l]
весь, все
an
[æn]
неопределенный артикль
and
[ænd]
и
can
[kæn]
мочь
change
[tʃeındʒ]
изменение, менять
clever
[ʹklevə]
умный
do
[du:]
делать
example
[ıgʹzɑ:mpl]
пример
handle
[ʹhændl]
ручка
hear
[hıə]
слышать
here
[hıə]
здесь
I
[aı]
я
into
[ʹıntu]
в
is
[ız]
быть,  являться, находиться, есть
little
[ʹlıtl]
маленький
me
[mi:]
меня,мной, мне
my
[maı]
мой
of
[ɔv]
от
pour out
[pɔ:] [aut]
вылить
short
[ʃɔ:t]
низкий
shout
[ʃaut]
кричать, крик
spout
[spaut]
носик
to get steam up
[get] [sti:m] [ʌp]
наполняться  паром, кипятиться
stout
[staut]
толстый
teapot
['tipɔt]
чайник
tip over
[tıp] [ʹəuvə]
наклонять
true
[tru:]
правда
what
[wɔt]
какой
when
[wen]
когда
yes
[jes]
да
Художественный перевод на русский язык:
Я маленький чайник

Я маленький чайник, толстый и низкий.
Вот моя ручка, а вот и мой носик.
Шипеть я могу, но совсем не от злости,
Когда я шиплю, я зову к себе в гости.
Когда я киплю или пар выпускаю,
Мой нос наклони и налей себе чаю.

Мы взяли коротенький в-т, а второй оставили на будущее. Думаю, что еще не раз придется возвращаться к этой теме.

Повторение
Фрукты и овощи.
Тед голоден. Что он будет есть.?
Раскладывали на тарелки, в кастрюльку овощи и фрукты.
Дегустировали фрукты и овощи . 

Все эти задания мы выполняли в течении недели.  Несколько пунктов за один раз.


понеділок, 23 січня 2012 р.

Петя и волк


Симфоническую  сказку Прокофьева «Петя и волк» я впервые включила Георгию когда ему было около  1 года 6 месяцев.  Мы слушали, затем я изображала, что происходит в сказке. Георгию нравилось быть птичкой – он залазил на лестницу РС – птичка вспархивала на дерево.
Сегодня посмотрели одноименный мультик. И Георгий снова решил играть в Петю и волка. Ходили изображая героев сказки.  Георгию по прежнему нравится быть птичкой.  Но сегодня он еще и вел волка  - взял гимнастическую палочку и подталкивал меня,  как в мультике. 

Еще маршировали под "Радецкий марш". Он по прежнему очень нравится Георгию. Вот что значит маленький мужчина.

пʼятницю, 20 січня 2012 р.

Половинки - четвертинки


Георгий подошел и предложил помочь складывать картошку в кастрюльку.  И тут я вспомнила про половинки и четвертинки, которым давно хотелось уделить внимание.
И в стиле заправского старика Хотабыча я показала ему как целое превращается в половинки, а затем в четвертинки.
Закончив с картошкой, решили закрепить  с помощью Сутеева.
Взяли конечно «Яблоко»  и реквизит  - яблоко. По ходу сказки я руками показывала, что происходило с яблоком: как его ловили, рвали….
А когда пришло время делить , то мы отправились на кухню его разрезать. А затем конечно разделили и съели.
Теперь Георгий свободно ориетируется в понятиях «половина» и «четверть».